|
|
|
|
|
|
Aa Jounetsu no Banbarayaa (Japanese: ああ情熱のバンバラヤー Ā jōnetsu no banbarayā), is a song by LinQ, and serves as the 10th and final ending theme for the Yo-kai Watch anime series. It is also used in Yo-kai Watch Busters 2 during the credits at the end of the main storyline.
Official Uploads[]
Other Uploads[]
Characters[]
Anime Ending[]
Humans[]
Yo-kai[]
Background Yo-kai[]
In a similar fashion to Yo-kai Exercise No. 1, the following Yo-kai can be seen in the background:
- Kapunki
- Mirapo
- Sandmeh
- Cynake
- Slackoon
- Yellskitchen
- Pheasanyan
- Rhinormous
- Wotchagot
- Demandi
- Predictabull
- Suspicioni
- Azure Dragon
- Sumodon
- Horizontail
- Gilgaros
- Chatalie
- Ray O'Light
- Goofball
- Rawry
- Sir Berus
- Supoor Hero
- Rhinoggin
- Papa Bolt
- Tomorrow Gal
- Kittylumbus
- Reuknight
- Washogun
- Belfree
- Ooze Zat
- Buttered Blue
- Lazy Sundae
- Zest-a-Minute
- Dandoodle
- Love-Torn
- Swaycorn
- Mad Mountain
- Auntie Heart
- Putasockinit
- Snow Spect-hare
- Whisped Cream
- Castelius II
- Blowkade
- Krystal Fox
- Hot Air Buffoon
- Pupsicle
- Pallysol
- Jumbelina
- Negasus
- Lil Kappa
- Bitter Batter
- Shedwin
- Zomboy
- Mudmunch
- Droplette
- Shipshape Sailor
- Got It Maid
- Cutta-nah
- Rocky Badboya
- Insomni
- Oh Bah Gah!
- Repossessor
- Zip Unlock
- D-Stroy
- Cadin
- Beetler
- Venoct
- Cadable
- Master Oden
- Cheeksqueek
- Whispocrates
- Abodabat
- Greesel
- Appak
- Indiana Jaws
- Darumacho
- Slicenrice
- Dianyan
- Mistank
- Chansin
- D'wanna
- Tongus
- Squandeer
- Manjimutt
- Pandanoko
- Sighborg Y
- Neighfarious
- Swelterrier
- Treetter
- Grumples
- Dromp
- Undy
- Infour
- Tie-red
- Steve Jaws
- Demuncher
- Everfore
- Gargaros
- Badude
- Retreeter
- Cap'n Crash
- Dracunyan
- Poofessor
- Faux Kappa
- Tenguriginal
- Wobblewok
- Chummer
- Greengramps
- Unfairy
- Tengloom
- Armsman
- Helmsman
- Unshelltered
- Slumberhog
- Boyclops
- Reversa
- Nervous Rex
- Castelius Max
- Papa Windbag
- Enduriphant
- Puppiccino
- Signiton
- Grapenyan
- Darknyan
- Untidy
- Swosh
- Mython
- Mochismo
- Bowminos
- Touphant
- Slurpent
- Hidabat
- Smogmella
- Slippup
- Peppillon
- Chilled Cowcao
- Duchoo
- Wazzat
- Dummkap
- Mircle
- Baku
- Slugger
- Chilhuahua
- No-Go Kart
- Walldin
- Grubbles
- Komajiro
- Komasan
- Momonyan
- Gutsy Bones
- Hardy Hound
- Heheheel
- Yoodooit
- Signibble
- Shogunyan
- Grubsnitch
- Why Naant
- Cricky
- Snartle
- Allnyta
- Percrushionists
- Ol' Saint Trick
- Verygoodsir
- Unkaind
- Tengu
- Ake
- Sgt. Burly
- Sproink
- Timidevil
- T-Wrecks
- Spoilerina
- Nautaloss
- Chimpanyan
- Komashura
- Dismarelda
- Blizzaria
- Mr. Blockhead
- Eyesoar
- Dazzabel
- Compunzer
- Frazzel
- Urnfulfilled
- Whapir
- Flushback
- Pride Shrimp
Lyrics[]
Japanese | Romaji |
---|---|
真冬の空気に飽きてきて | mafuyu no kūki ni akite kite |
空を見上げる回数府えた | sora o miageru kaisū-fu eta |
冷えた体が叫んでいます | hieta karada ga sakende imasu |
思いっきり手足を伸ばしたいって叫んでます | omoikkiri teashi o nobashitai tte sakendemasu |
大きく熱い太陽下さい | ōkiku atsui taiyō kudasai |
僕たちの心を焦がす | bokutachi no kokoro o kogasu |
熱い熱い太陽を | atsuiatsui taiyō o |
バンバラヤの太陽 | banbaraya no taiyō |
下さいませ | kudasaimase |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
熱い夏が待ち遠しい | atsui natsu ga machi dō shī |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
身も心も夏休み | mimokokoromo natsuyasumi |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
夏になればきっと女神が現れる | natsu ni nareba kitto megami ga arawareru |
絶対女神と巡り会える | zettai megami to meguriaeru |
Japanese | Romaji |
---|---|
真冬の空気に飽きてきて | mafuyu no kūki ni akite kite |
空を見上げる回数府えた | sora o miageru kaisū-fu eta |
冷えた体が叫んでいます | hieta karada ga sakende imasu |
思いっきり手足を伸ばしたいって叫んでます | omoikkiri teashi o nobashitai tte sakendemasu |
大きく熱い太陽下さい | ōkiku atsui taiyō kudasai |
僕たちの心を焦がす | bokutachi no kokoro o kogasu |
熱い熱い太陽を | atsuiatsui taiyō o |
バンバラヤの太陽 | banbaraya no taiyō |
下さいませ | kudasaimase |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
熱い夏が待ち遠しい | atsui natsu ga machi dō shī |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
身も心も夏休み | mimokokoromo natsuyasumi |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
夏になればきっと女神が現れる | natsu ni nareba kitto megami ga arawareru |
絶対女神と巡り会える | zettai megami to meguriaeru |
大きな都会に呑み込まれ | ōkina tokai ni nomikoma re |
居場所を探し始めた頃 | ibasho o sagashi hajimeta koro |
遠くで誰か 呼びかける声 | tōku de dare ka yobikakeru koe |
だだっ広い世界がこちらにあるよと聞こえてきます | dadappiroi sekai ga kochira ni aru yo to kikoete kimasu |
自由と愛に溢れてる | jiyū to ai ni afure teru |
ラテンの血潮が騒ぎ出し | raten no chishio ga sawagidashi |
踊れ踊れこの大地 | odore odore kono daichi |
バンバラヤの愛で | banbaraya no ai de |
満たされます | mitasa remasu |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
広い荒野に憧れる | hiroi kōya ni akogareru |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
一年中暑い夏 | ichinenjū atsui natsu |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
彼方に霞んでる地平線目指せば | kanata ni kasun deru chiheisen mezaseba |
絶対女神と巡り会える | zettai megami to meguriaeru |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
熱い魂 バンバラヤ | atsui tamashī banbaraya |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
僕たちへの贈り物 | bokutachi e no okurimono |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
熱い夏が待ち遠しい | atsui natsu ga machi dō shī |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
身も心も夏休み | mimokokoromo natsuyasumi |
アッチーアッチーあーあーアッチーアチー | atchīatchī a ̄a ̄atchīachī |
夏になればきっと女神が現れる | natsu ni nareba kitto megami ga arawareru |
絶対女神と巡り会える | zettai megami to meguriaeru |
熱い夏の日に会える | atsui natsu no hi ni aeru |
Korean (한국어 가사) | Romaja (로마자) |
---|---|
한겨울의 시린 공기 더는 싫어서 | hangyeoul-ui silin gong-gi deoneun silh-eoseo |
괜스레고개 들어 겨울하늘 바라봐 | gwaenseulegogae deul-eo gyeoulhaneul balabwa |
얼어버린 팔다리 가꾸 움츠러들어 | eol-eobeolin paldali gakku umcheuleodeul-eo |
그래도 일어나서 하늘 향해 두 팔을 벌리고 외칠래 | geulaedo il-eonaseo haneul hyanghae du pal-eul beolligo oechillae |
뜨겁게 타올라줘 둥근 태양아 | tteugeobge taollajwo dung-geun taeyang-a |
얼어버린 마음을 녹여버릴 | eol-eobeolin ma-eum-eul nog-yeobeolil |
뜨겁고 뜨거운 불을 지펴줘 | tteugeobgo tteugeoun bul-eul jipyeojwo |
밤바라야같은 태양 뜨겁게 타올라 | bambalayagat-eun taeyang tteugeobge taolla |
뜨거! 뜨거! 아아~ 뜨거! 뜨거! | tteugeo! tteugeo! aa~ tteugeo! tteugeo! |
뜨거운 여름은 언제 오나요? | tteugeoun yeoleum-eun eonje onayo? |
뜨거! 뜨거! 아아~ 뜨거! 뜨거! | tteugeo! tteugeo! aa~ tteugeo! tteugeo! |
이미 내 마음은 여름휴가중 | imi nae ma-eum-eun yeoleumhyugajung |
뜨거! 뜨거! 아아~ 뜨거! 뜨거! | tteugeo! tteugeo! aa~ tteugeo! tteugeo! |
태양이 빛나면 분명 내 마음은 밤아닐 거야 | taeyang-i bichnamyeon bunmyeong nae ma-eum-eun bam-anil geoya |
꽁꽁 언 이 세상도 따뜻해질거야 | kkongkkong eon i sesangdo ttatteushaejilgeoya |
Trivia[]
- This is the first anime ending to largely reuse footage from previous endings.
- Not counting the reused scenes, this is the third Japanese ending to be animated traditionally like the anime rather than in CG; the previous two being Idol Wa Ooh-Nya-Nya No Ken and Furusato Japon. However instead of their usual designs, the characters are shown in a chibi-like style.
- This ending features the largest amount of Yo-kai in a single ending.
- This is the last ending theme to have cover art that isn't comprised of stock art. Later cover art of newer songs would include images from the opening or ending theme.
- The Japanese version describes a "megami" (goddess) in the lyrics. This is left out of the Korean version in place of lyrics that fit the theme.
- Together with its B-side Shitsuren Photograph, this is the last LinQ song to be produced under FRAME (avex Group and LEVEL-5, Inc.) label as a single. Additionally, this is also the first song to feature Ando Chisa and the last song performed by Sakura Manami, Yamaki Ayano, Fukuyama Kana, and MYU since their graduation was held a day after the finale of the Yo-kai Watch anime series was aired.